II osa. Eesti Riiklik Nukuteater |
NUKUTEATER SEITSMENDA JA KAHEKSANDA AASTAKÜMNE
VAHETUSEL
“TUHKATRIINU” ÜLLATAV TÕLGENDUS
R. Agur: “1979. aastal ma tegin “Tuhkatriinut” .
See oli meie majas ja kogu Eestimaal julm aeg. Ma palusin Leelo Tunglal teha omapärase instseneeringu – julma,
mis kajastaks meid ümbritsevat julma õhustikku. Me tegime treitud
nukud, millega ei saanudki rohkemat mängida kui primitiivset
intonatsiooni. /.../ Mängisime seda tükki n-ö teater-teatris
printsiibil. /.../ Tinglikult saab seda nimetada klassikaliseks
muinasjutuks. Pealkiri oli selline ja süžee ka, aga muinasjutu
esteetikat seal küll sees ei olnud. /.../ Tol ajal elu oli
niisugune ja selle peale me läksime.” 822
L. Tungla ja R. Aguri
“Tuhkatriinu” tõlgendus kutsus esile palju vastakaid arvamusi.
Hämmeldust tekitas kõigepealt see, et võõrasõdesid Javotte’i
ja Mariette’i mängisid meesnäitlejad H. Gustavson ja K. Renel. Nimiosas oli E. Uus. Kaasa mängisid veel V. Kõrvits või M. Jürgo (Võõrasema), O. Paesüld (Isa, Kuningas, Kukk), I. Tamre (Prints, Lauluõpetaja, Tantsuõpetaja ja
Pääsukesed) ja T. Soodla (Fanfarist).
“Tuhkatriinu” lavaletuleku aegu oli publik juba
harjunud näitlejat koos nukuga nägema, ent selles lavastuses jäi
näitleja sirmi varju. Nukke oli üle neljakümne. Samas olid nad
üsna visandlikud, karikatuursed varrasnukud: väga peenikese
kaela, suurte liikuvate silmade, sirge nina ning südamekujulise
näoga. Näo värv (valge, sinine, punane, hall) pidi sealjuures
määrama tegelase iseloomu. Kujunduses (J. Vaus) oli lihtsustatud kujul järgitud barokkteatri
põhimõtteid. Muusika kirjutas A. Valkonen. Teatraalsuse rõhutamiseks ning ilmselt ka
teatava võõritusefekti tekitamiseks liikus piltide vahetuse ajal
eesriide ees kloun-nukk, kes püüdis vaatajaid naerutada.
Teatraalse võõritusefekti teenistuses olid ka meesnäitlejad
võõrasõdede rollis.
Mõned mõtted kontrolletendusele järgnenud arutelult823: H. Toompere: “Huvitav vorm on välja pakutud...
Tantsuõpetaja nali, üks viimase aja ilusamaid nalju. Rabelemist
on palju. Selle tõttu läheb autori ilusat humoristlikku teksti
kaduma. Üldiselt meeldis.“ Kriitik Kalju Uibo: “Pikad tekstid täna ei häirinud. Narr
paneb ilusti vormi paika, vormib tüki. Muusika oleks vahest tulnud
teha lihtsam. Õnnestunud etendus.” Kirjandusala juhataja
J. Saar: “Romantilise liini ja
olustikulis-satiirilise liini vahel on käärid. Kloun tundub
olevat valevõti. Lõpus pole sündmust... Häirib, et Võõrasema
ja õed on üldkarakterid.” L. Vellerand: “Siin on antud kurjuse ja labasuse
kriitika labasuse kaudu.” R. Agur: “Tahtsime näidata nii
endile kui ka publikule kurjuse pealetungi. Pole tähtis, kas
mehelik või naiselik kurjus? Labane? Ma loodan, et see nii ei
jää, sest tükk veel ei hinga, see läheb täpsemaks ja
rafineeritumaks. Sirmitükk on paratamatult olustikulise teatri
variant. Siit välja ei hüppa. Piiratud teatritegemise võimalus.
Muidugi võiks olla peenem ja sügavam. Arvan, et häirib veel meie
mannetusest tulenev labasus. Ikkagi tahtsin, et tegelaskujud
oleksid koomilised /.../. Võõrasõed ja ema on meelega ühtemoodi
mõttelaadiga. Muusikat kaitsen – leppisime kokku, et eelmise
sajandi nukuteater. Igaühel on oma Tuhkatriinu. /.../ Mul on hea
meel, et E. Uus sai selle “Tuhkatriinu” rolli, tuleb välja, et
sellel daamil on täiesti sobiv hääl, laul läheb järjest
paremaks.”
Ka R. Reiljan on oma arvustuses ette heitnud näitlejate
tõelise koosmängu puudumist, liigset soleerimist.824 Head koosmängu oli kriitiku arvates tunda vaid
neis stseenides, kus suhtlesid Tuhkatriinu ja tema lindudest
sõbrad.
Külaliskriitik A. Girdziauskaite on märkinud lavastuses
kasutatud huvitavat võtet, n-ö teatrit teatris mängimist. Samas
nendib kriitik, et selles ei mindud lõpuni. Nii näiteks oleks
pidanud Kloun hoopis rohkem improviseerima. “Ja ka Tuhkatriinu
muundumise puhul jääb ime jälle olemata, kujunduses pole
muinasjutu vaimu,“ arvas A. Girdziauskaite.825
“Tuhkatriinu” lavastust on meenutanud selles osalenud
näitlejad. M. Jürgo: ” Mina lugesin siis selle variandi läbi ja
ütlesin Agurile, et see on ju nii hull tekst. /.../ Aga Agur
ütles, et mida hirmsam, seda parem.” 826 O. Paesüld: “” Tuhkatriinu” lavastus oli puht
nukkudega. Ja natuke väikesed nukud olid, liiga väikesed
võrreldes suuremate saalidega. Muidugi kerge ja tore oli neid
nukke liigutada. /.../ Gustavsonil oli õnneks niisugune hääl, et
ta võis naiserolli edukalt teha, kusagilt võib aru saada, et see
oli niisugune leid või võte. Põhimõtteliselt saime aru, et see
oli väga huvitav. Aga kuidas ta inimestele mõjus, selles suhtes
oli jälle lahkarvamusi. Selles lavastuses oli rohkem püütud
välja tuua karikatuurseid külgi.“827
Seega läks Eesti Nukuteater 80-ndatesse aastatesse üsnagi
valuliste sammudega. Vapustused teatri jaoks polnud aga veel
kaugeltki lõppenud.
|